赵我佩 Zhao Wopei (frühes 19. Jhd.)

   
   
   
   
   

忆秦娥

Yi Qin E

   
   
东风急。 Der Ostwind weht stürmisch
海棠红褪胭脂色。 Das Rouge der Zierapfelblüten ist verblasst
胭脂色。 Das Rouge ist verblasst
秋千廊外, Jenseits von Schaukel und Veranda
落花狼藉。 Liegen die gefallenen Blüten wild durcheinander
晚妆楼上谁横笛。 Wer spielt die Flöte, während ich oben im Haus meine Abendtoilette mache
垂杨一树伤心碧。 Eine einzelne Trauerweide betrauert ihr Grün
伤心碧。 Betrauert ihr Grün
玉人何处, Wo ist mein Liebster
凤城遥隔。 In der Phönixstadt weit weg von mir